معا: ظرف و متعلّق است به استقرّ، حال است از « الجرّ و النّصب».
ترجمه:
و كلمهاى كه با تاء و الف جمع بسته شده در حالت جرّ و نصب مكسور
است.
شرح عربى:
و ما بتاء و الف، مزيدتين، قد جمعا، مؤنّثا كان مفرده ام مذكّرا معرب
خلافا للاخفش يكسر فى الجرّ و فى النّصب معا، نحو:
خلق اللّه السّموات، و رأيت سرادقات، و اصطبلات.
كما تقول: نظرت الى السّموات و الى سرادقات و الى اصطبلات.
خلافا للكوفيّين فى تجويزهم نصبه بالفتحة و لهشام فى تجويزه ذلك فى
المعتلّ مستدلا بنحو « سمعت لغاتهم».
امّا رفعه، فعلى الاصل بالضّمّ.
ترجمه و شرح:
اعراب در جمع با الف و تاء
مصنّف گويد:
آنچه با تاء و الف جمع بسته مىشود نصب و جرّش به كسره است.
شارح گويد:
مقصود از « الف و تاء» الف و تاء زائده است كه در خصوص جمع آورده مىشود اعمّ از
آنكه مفردش مؤنّث بوده يا مذكّر باشد.
قابل توجّه و التفات است چنين كلمهاى كه با الف و تاء جمع بسته شده
از نظر ادباء مورد اختلاف است:
مشهور بين ايشان آنستكه معرب بوده ولى برخى از ايشان همچون اخفش آنرا
مبنى مىداند ولى همانطوريكه اشاره شد اين رأى مورد اعراض مشهور بوده و چندان
توجّهى بآن نشده است.
و بهرتقدير از نظر مشهور كلمه مزبور در حالت نصب و جرّ با كسره قرائت
مىگردد مانند: