(22) انّ الحلم زينة، و الوفاء مروّة، و
الصّلة نعمة، و الاستكبار صلف، و العجلة سفه، و السّفه ضعف[1]، و العلوّ و رطة، و مجالسة[2] [اهل] الدّناءة شرّ، و مجالسة اهل الفسق ريبة. ترجمه: حلم زينت بود،
و وفا مروت، و صلت رحم نعمت، و تكبر لاف زدن، و تعجيل بيخردى، و سفاهت ضعف، و
بلندى مرتبه ورطه مخوف، و مجالست دونان شر، و مجالست فاسقان سبب تهمت.
(23)
اللّهم حلّنى بحلية الصّالحين، و البسنى زينة المتّقين: فى بسط
العفو، و كظم الغيظ، و اطفاء النّائرة، و لين العريكة، و خفض الجناح، و حسن
السّيرة، و سكون الرّيح، و طيب المخالفة، و السّبق الى الفضيلة[3].
ترجمه: خدايا مرا بحليت صالحان آراسته كن، و زينت متقيان پوشان در
عفو گستردن، و خشم فرو خوردن، و بنشاندن فتنه، و نرمى جانب، و مدارا با مردم، و
نيكو سيرتى، و لاف نزدن[4]، و مجالست نيك، و سبق بردن
بفضيلتها.
(24)
و اللّه ما يمنعنى جهلكم من الحلم عنكم و تغمّد زلّاتكم و هفواتكم و
الرّأفة بكم و العفو عنكم. فان شكرتم، و الّا فانّ اللّه لا يضيع اجر المحسنين.
ترجمه: بخدا كه مرا جهل شما باز ندارد از حلم با شما، و پوشيدن گناه شما، و
مهربانى بر شما، و عفو از شما. اگر شكر اين بگذاريد،