اسم الکتاب : شرح مثنوى المؤلف : شهيدى، سید جعفر الجزء : 1 صفحة : 20
اصلاب: جمع صلب، در لغت به معنى استخوانهاى
پشت دوش تا بالاى نشيمنگاه، ليكن در اينجا مقصود قرارگاه نطفه است.
امَّهات: جمع امّهة امّ: مادر.
نبات: در لغت به معنى رستنى و در اينجا كنايت از فرزند است.
خاكدان: زمين.
آن سوى اجل: عالم پس از مرگ.
پاكباز: زاهد. كنايه از تارك دنيا. آن كه آن چه داشته نثار معشوق
كرده.
اين بيتها تفسير بيت 3071 است كه خدا را هر روز بلكه هر لحظه شأنى
است و بيان حالتهاى سهگانه جانداران و بخصوص انسان است. دستهاى از صلب پدر به
رحم مادر در مىآيند و دستهاى از رحم مادر مىزايند و دستهاى مىميرند و به جهان
ديگر مىروند، و مأخذ آن حديث: «لِلّهِ تَعَالى كُلَّ لَحْظَةٍ ثَلاثَةُ
عَسَاكِرَ ...» است. (رك: احاديث مثنوى، ص 32).
صفت توحيد
گفت يارش كاندر آ اى جمله من
نى مخالف چون گُل و خارِ چمن
رشته يكتا شد غلط كم شو كنون
گر دو تا بينى حروف كاف و نون
كاف و نون همچون كمند آمد جذوب
تا كشاند مر عدم را در خُطوب
ب 3079- 3077 جمله من: كه همه من شدهاى، كه خودى را رها كردهاى، كه
خود را نمىبينى.
از سرى سَقَطى نقل است كه گفت: «محبت درست نيايد ميان دو كس، تا يكى
ديگرى را نگويد يا من.» (ترجمه رساله قشيريه، ص 564).
رشته يكتا شد: دويى به وحدت مبدّل گشت.
غلط كم شو: كمتر به راه غلط رو، خطا كم كن، و در نسخهاى «غلط كم كن»
و در
اسم الکتاب : شرح مثنوى المؤلف : شهيدى، سید جعفر الجزء : 1 صفحة : 20