خير: اسم تفصيل و در اصل « اخير » بوده، مضاف و حال است از « ربّى ».
مالك: مضاف اليه براى خير. و جمله « قال محمّد هو ابن مالك» جمله مستأنفه نحوى است و محلّى از اعراب ندارد و
جمله « احمد ربّى اللّه
خير مالك» جمله محكيّه است يعنى مفعول براى « قال » مىباشد.
ترجمه: محمّد كه فرزند مالك است چنين مىگويد:
مىستايم پروردگارم يعنى ذات واجب الوجود را در حاليكه بهترين
دارندگان مىباشد.
شرح عربى:
هذا كتاب سيوطى
بسم اللّه الرّحمن الرّحيم
احمدك اللّهمّ على نعمك و آلائك، و اصلّى و اسلّم على محمّد خاتم
انبيائك، و على آله و اصحابه و التّابعين الى يوم لقائك.
ترجمه و شرح:
شرح خطبه كتاب
كتاب سيوطى
بنام خداوند بخشنده مهربان
بار خدايا تو را مىستايم بربخشش ظاهرى و باطنيت، و درود قلبى و
زبانى مىفرستم برحضرت محمّد (صلّى اللّه عليه و آله و سلّم) كه آخرين پيامبرانت
مىباشد، و نيز درود قلبى و زبانى ما برذرّيّه و اولاد پيامبرت و اصحاب و ياران و
تابعين حضرتش تا روزيكه با تو ملاقات كنيم.
قوله: اللّهمّ: اصل آن « يا اللّه»
بوده، سپس كلمه « يا » را حذف كرده
و بجاى آن ميم مشدّد در آخرش اضافه كردند « اللّهمّ » شد.
قوله: على نعمك: كلمه « نعم » بكسر نون و فتح عين جمع « نعمت » و آن