اسم الکتاب : فرهنگ نامه علوم قرآن المؤلف : دفتر تبلیغات اسلامی الجزء : 1 صفحة : 1490
ترجمههاي تركي آذري قرآن
ترجمههاي تركي آذري قرآن
(ترجمه قرآن به زبان آذري، از شاخههاى
اساسى زبان ترکى)
زبان ترکى آذرى، يکى از شاخههاى مهم
و اساسى زبانهاى ترکى منشعب از ترکى «اوغوز» است. اين زبان
بر اثر شرايط مختلف جغرافيايى، دينى و فرهنگى از ديگر زبانهاى ترکى فاصله گرفته و
بهصورت يک زبان مستقل و داراى ادبياتى گسترده از ترکى مادر منشعب شده است. در انشعاب
و شکلگيرى زبان ترکى آذرى عوامل متعددى مؤثر بوده است؛ نفوذ اصطلاحات اسلامي، عرفانى
و مفاهيم و الفاظ قرآنى سبب شده است تا زبان و ادبيات آذرى قالب و شکل خاصى به خود
بگيرد. امروزه ترکى آذرى يکى از زبانهاى اسلامى شيعى مطرح در جهان است و آثار متعدد
اسلامى به اين زبان نوشته شده که ترجمه و تفسير قرآن کريم يکى از آنها است.
ترجمه و تفسير بعضى از سورههاى مختلف قرآن، از زمانهاى خيلى قديم شروع
شده است؛ اما قديمترين تفسير و ترجمه کامل قرآن، در قرن يازدهم ميلادى (قرنهاى پنجم
و ششم هجرى) به لهجه ترکى «جغتايى» است. در آذربايجان نيز نخستين ترجمه قرآنکريم به
اين زبان در قرن نهم هجرى به دستور اوزون حسن آققويونلو نوشته شده است.
مشهورترين ترجمه و تفسيرهايى که در صد سال اخير نگاشته شدهاند عبارتند
از:
1. کشفالحقايق عن نکت الآيات والدقائق، اثر ميرمحمدکريم موسوى باکويي،
چاپ 1322ق؛
2. البيان فى تفسيرالقرآن (ترجمه و تفسير) اثر شيخالاسلام محمدحسن موالىزاده
شکوى، چاپ 1326ق در تفليس؛
3. ترجمه آذرى قرآنکريم اثر ضياء بنيادوف و واسيمعلى يئو، چاپ 1992م
در باکو.
[1]بي آزار شيرازي ، عبد الكريم ، 1323
-;ترجمه آوايى,تفسيرپيوسته وتاويل قرآن به قرآن ناطق;صفحه 157
[2]جمعي از محققان;مجله ترجمان وحى;جلد1;صفحه
60
[11]همان;جلد2;صفحه 75
[12]همان;جلد3;صفحه 48
اسم الکتاب : فرهنگ نامه علوم قرآن المؤلف : دفتر تبلیغات اسلامی الجزء : 1 صفحة : 1490