اسم الکتاب : شرح و تفسیر لغات قرآن بر اساس تفسیر نمونه المؤلف : شریعتمداری، جعفر الجزء : 1 صفحة : 205
بحث و
گفتگو پيرامون دلالت آنها به طول مىانجامد ما تنها به چند قسمت به عنوان نمونه
اشاره مىكنيم.
1) در
تورات سفر تكوين فصل 17 شماره 17 تا 20 چنين مىخوانيم:
«و
ابراهيم به خدا گفت كه اىكاش اسماعيل در حضور تو زندگى نمايد... و در حق اسماعيل
(دعاى) تو را شنيدم اينك به او بركت دادم و او را بارور به غايت زياد خواهم نمود و
دوازده سرور توليد خواهد نمود و او را امت عظيمى خواهم نمود».
2) در
سفر پيدايش باب 49 شمارۀ 10 مىخوانيم:
«عصاى
سلطنت از يهودا و فرمانفرمايى از پيش پايش، نهضت خواهد نمود تا وقتى كه «شيلوه»
بيايد كه به او امتها جمع خواهد شد».
قابل
توجه اين كه يكى از معانى «شيلوه» - طبق تصريح مستر هاكس در كتاب قاموس مقدس -
فرستادن مىباشد و با كلمه «رسول» يا «رسول اللّه» موافق است.
3) در
انجيل يوحنا، باب 14 شمارۀ 15 و 16 چنين مىخوانيم:
«اگر
شما مرا دوست داريد احكام مرا نگاه داريد و من از پدر خواهم خواست و او تسلىدهندۀ
ديگر به شما خواهد داد كه تا به ابد با شما خواهدماند».
4) و
در همان انجيل يوحنا، باب 15 شمارۀ 26 مىخوانيم:
«و چون
آن تسلىدهنده بيايد كه من از جانب پدر به شما خواهم فرستاد يعنى روح راستى كه از
طرف پدر مىآيد او دربارۀ من شهادت خواهد داد».
5) و
نيز در همان انجيل يوحنا، باب 16 شماره 7 به بعد مىخوانيم:
«ليكن
به شما راست مىگويم كه شما را مفيد است كه من بروم كه اگر من نروم آن تسلىدهنده
به نزد شما نخواهد آمد، اما اگر بروم او را به نزد شما خواهم فرستاد... اما چون او
يعنى روح راستى بيايد او شما را به تمامى راستى ارشاد خواهد نمود، زيراكه او از
پيش خود سخن نخواهد گفت بلكه هرآنچه مىشنود خواهد گفت و شما را به آينده خبر
خواهد داد»[1].
نكته
شايان توجه اين كه در اناجيل در جملههاى بالا كه از انجيل يوحنا است كلمۀ
[1]تمام عباراتى كه در بالا از كتب عهد قديم و جديد ذكر شد
از ترجمه فارسى است كه در سال 1878 م در لندن زير نظر جمعى از مترجمان معروف مسيحى
از اصل زبان عبرى به زبان فارسى برگردانده شده است.
اسم الکتاب : شرح و تفسیر لغات قرآن بر اساس تفسیر نمونه المؤلف : شریعتمداری، جعفر الجزء : 1 صفحة : 205