responsiveMenu
صيغة PDF شهادة الفهرست
   ««الصفحة الأولى    «الصفحة السابقة
   الجزء :
الصفحة التالیة»    الصفحة الأخيرة»»   
   ««اول    «قبلی
   الجزء :
بعدی»    آخر»»   
اسم الکتاب : رحلة إلى شبه الجزيرة العربية وإلى بلاد أخرى مجاورة لها المؤلف : كارستن نيبور    الجزء : 1  صفحة : 67

القرى التي تخضع لنفوذ أرباب عملهم. لكنني لم أحاول سلوك هذه الدرب؛ و أظن أنكم ستعذرونني لأن خارطة مدينة القاهرة أخذت الكثير من وقتي فضلا عن أنني لم أجرؤ على توطيد علاقاتي بسكان البلاد و الاستعلام عن الأمور كلها. و مما لا شك فيه أن الرسم المفضل لمصر الحديثة يساعد الرحالة على تقديم وصف جغرافي دقيق لبعض المناطق و أظن أن بعض علماء أوروبا سيجمعون هذه التفاصيل لرسم خرائط كاملة لهذا البلد.

لا حظت في مقدمة كتاب «وصف شبه الجزيرة العربية»، أنه من الصعب كتابة أسماء المدن و القرى بلغتنا، خاصة إن كان يلفظها أشخاص يستعملون لهجة مختلفة، و لا يحسنون لغتهم الأم. لهذا السبب، كتبت أسماء القرى نفسها بطريقة مختلفة، معتمدا بذلك على لفظ عدة أشخاص. و إليكم ما فعلته للحصول على الأسماء العربية للقرى و المدن في مصر؛ فبعد أن دونّتها كلها خلال الرحلة باللغة الأجنبية، طلبت من لغوي عربي في القاهرة أن يكتبها لي بالعربية وفقا للسان القوم الذين رافقوني. و إنني لفخور بنفسي لأنني استطعت كتابتها بلغة عربية صحيحة، حتى يتمكن كل أوروبي من أي بلد كان أن يكتبها بلغته الأصلية. و على كل شخص يحمل لائحة بأسماء المدن المصرية أن يتلوها على نفسه ليعيد كتابتها بالأحرف الأوروبية. و غالبا ما يكتب العرب الأسماء العربية المألوفة عندهم من دون نقاط؛ أما الأقباط فيبدلون مكان النقاط أو ينسون وضعها. لهذا السبب يتعذر على الأجنبي قراءتها بشكل صحيح، كما يتعذر على المترجم كتابة الأسماء بشكل لائق. و سأذكر فيما يلي الأسماء الواردة في كتاب «جغرافية السودان»، علما أن معظمها مشوه للغاية حتى أن الأشخاص الذين لا يحسنون كتابة العربية لن يتمكنوا أبدا من التعرف عليها.

اسم الکتاب : رحلة إلى شبه الجزيرة العربية وإلى بلاد أخرى مجاورة لها المؤلف : كارستن نيبور    الجزء : 1  صفحة : 67
   ««الصفحة الأولى    «الصفحة السابقة
   الجزء :
الصفحة التالیة»    الصفحة الأخيرة»»   
   ««اول    «قبلی
   الجزء :
بعدی»    آخر»»   
صيغة PDF شهادة الفهرست