اسم الکتاب : درسهايي از نهج البلاغه المؤلف : منتظري، حسينعلي الجزء : 1 صفحة : 497
داده شده است، تكه هايي وجود دارد كه قابل انطباق با پيغمبر اسلام ميباشد.
از جمله در كتاب "اشعياء پيغمبر" كه يكي از كتب عهد عتيق است مطلبي در
باب چهل و دوم آن به چشم ميخورد كه كاملا قابل انطباق بر پيغمبر است
(به ضميمه آنچه كه در اخبار و روايات از روش پيغمبر6 به چشم ميخورد):
"اينك بنده من كه او را دستگيري نمودم و برگزيده من كه جانم از او خشنود
است". "برگزيده" ترجمه كلمه "مصطفي" است . يكي از اشتباهاتي كه سابقا واقع
ميشده است اين بوده كه وقتي كتابها را ترجمه ميكردند بسا اسامي را نيز ترجمه
ميكردند، در صورتي كه اسمها نبايد ترجمه شود، مثلا "احمد" به لغت فارسي به
معني "بسيار ستوده" است، اگر چنانچه نام پيغمبري "احمد" باشد و بخواهيم آن را
نقل كنيم، نبايد بگوييم آقاي "بسيار ستوده"، اين اشتباه است، "مصطفي" هم يكي
از القاب پيامبراكرم 6 ميباشد و احتمال ميدهيم كه كلمه "برگزيده" در اين
عبارت ترجمه "مصطفي" باشد. بعد ميگويد: "من روح خود را بر او مينهم تا
انصاف را براي امتها صادر سازد". در قرآن از جبرئيل و قرآن به روح تعبير شده است
كه بر پيامبر اسلام نازل ميشد.
"او فرياد نخواهد زد و آواز خود را بلند نخواهد نمود و آن را در كوچه ها نخواهد
شنوانيد...". در درس گذشته حديثي خوانديم كه در آن شخص يهودي به
پيغمبراكرم 6 گفت كه من در تورات خوانده ام كه پيغمبر آخرالزمان صدايش را
بلند نمي كند، زبانش به حرف بد باز نمي شود و... "ني خرد شده را نخواهد شكست
و فتيله ضعيف را خاموش نخواهد ساخت تا عدالت را به راستي صادر گرداند،
او ضعيف نخواهد گرديد و منكسر نخواهد شد تا انصاف را بر زمين قرار دهد،
و جزيره ها منتظر شريعت او باشند. خدا يهوه كه آسمانها را آفريد و آنها را پهن كرد و
زمين و نتايج آن را گسترانيد و نفس را به قومي كه در آن باشند و روح را بر آناني كه
در آن سالك اند ميدهد، چنين ميگويد: من كه يهوه هستم تو را به عدالت خوانده ام
اسم الکتاب : درسهايي از نهج البلاغه المؤلف : منتظري، حسينعلي الجزء : 1 صفحة : 497