responsiveMenu
صيغة PDF شهادة الفهرست
   ««الصفحة الأولى    «الصفحة السابقة
   الجزء :
الصفحة التالیة»    الصفحة الأخيرة»»   
   ««اول    «قبلی
   الجزء :
بعدی»    آخر»»   
اسم الکتاب : شرح مثنوى المؤلف : شهيدى، سید جعفر    الجزء : 1  صفحة : 241

رخت خود از راه برداشتن: خود را ناديده به حساب آوردن.

سايه: مقصود از سايه در اين بيت وجود تبعى است.

كدخدا: در فارسى به معنيهايى چند به كار رفته است از جمله: صاحب اختيار، مالك.

نيز كدخدا در اصطلاح منجّمان دليل روح است، چنان كه كدبانو دليل تن.

خون نپوشد گوهر تيغ مرا

باد از جا كى برد ميغ مرا

كَه نِيَم كوهم ز حلم و صبر و داد

كوه را كى در ربايد تند باد

آن كه از بادى رود از جا خسى است‌

ز آن كه باد ناموافق خود بسى است‌

باد خشم و باد شهوت باد آز

برد او را كه نبود اهل نماز

كوهم و هستى من بنياد اوست‌

ور شوم چون كاه با دم باد اوست‌

جز به باد او نجنبد ميل من‌

نيست جز عشق احد سر خيل من‌

خشم بر شاهان شه و ما را غلام‌

خشم را هم بسته‌ام زير لگام‌

ب 3799- 3793 پوشيدن: محو كردن.

ميغ: ابر.

حلم: بردبارى.

باد ناموافق: استعارت از تمايلات دنيوى و هوسهاى نفسانى. و باد موافق به معنى يارى و ياورى است چه باد در نزد صوفيه نصرت الهى است كه ضرورى كافه موجودات است (كشاف اصطلاحات الفنون).

اهل نماز: فرمانبردار، مطيع.

باد: استعارت از تصرف و اراده.

سر خيل: پيش رو، قافله سالار، راهبر.

خشم و شهوت و ظلم از صفتهاى مذموم و از جنود قوه غضبيه‌اند. خشم و

اسم الکتاب : شرح مثنوى المؤلف : شهيدى، سید جعفر    الجزء : 1  صفحة : 241
   ««الصفحة الأولى    «الصفحة السابقة
   الجزء :
الصفحة التالیة»    الصفحة الأخيرة»»   
   ««اول    «قبلی
   الجزء :
بعدی»    آخر»»   
صيغة PDF شهادة الفهرست