اسم الکتاب : كشاف اصطلاحات الفنون و العلوم المؤلف : التهانوي، محمد علي الجزء : 0 صفحة : 42
3- منهجية عمل الفريق و المساعدين في التحقيق.
توزّعت أعمال الفريق على ثلاث شعب رئيسية هي:
تحقيق النص و نظمه، نقل النصوص الفارسية إلى العربية، اختيار الألفاظ
الأوروبية المقابلة للمصطلحات.
قام بتحقيق النص و ضبطه الدكتور علي دحروج يساعده فريق كبير من
الباحثين سنأتي على ذكرهم لاحقا، و تولّيت توزيع العمل بينهم مع المشاركة و
المراجعة خطوة خطوة.
أنجز الشيخ د. عبد اللّه الخالدي نقل النصوص و العبارات الفارسية
جميعها إلى العربية. و أشرفت على المادة توزيعا و ضبطا فقط.
وضع الدكتور جورج زيناتي الألفاظ المقابلة لمصطلحات الكشاف في
الانكليزية و الفرنسية و أحيانا في اللاتينية. أما في الالمانية فهي لغة حديثة
نسبيا و بعيدة عن مقابلة علوم المسلمين التي ظهرت في فترة سابقة عليها. و شاركت في
توزيع العمل و المراجعة.
تدرّج التحقيق و ترتّب على مراحل عدة نوجزها بما يلي:
- إعادة تبويب المادة على أساس المصطلح المستقل.
- ايراد المصطلحات و موادها متتالية تبعا للتسلسل الألفبائي و بحسب
رسم كل مصطلح و تتابع حروفه كما أشرنا، و ذلك من غير اعتبار لأل التعريف و للجذر
اللغوي. و قد قام بذلك «الكمبيوتر» الحاسوب، بعد أن أعددنا له لوائح المصطلحات
منظّمة على أحرف الألفباء للحرف الأول فيها.
- بقي مضمون مادة المصطلح أو ما سنتعارف عليه بالنص و المتن كما هو
من غير مسّ. و ضبطت بعض حركاته بالتنوين عند الاقتضاء، تحاشيا للإشكال فقط، من غير
قاعدة واحدة، و الغرض التيسير على القارئ.
- و لقد اعتمد نص الطبعة الهندية في المتن، و إن وجد فيه نقص أضيفت
كلمة أو عبارة من طبعتي: العثمانية و المصرية، و ذلك بعد مقارنة كل طبعة على المتن
الأصلي.
و إن عثر على فارق أشير في الهامش إلى ذلك الفارق. و في جميع الأحوال
عند وجود النقص أو الفارق أشير في الهامش إلى كل ذلك، مع تثبيت الكلام المختلف و
وضع أمامه رمز الطبعة و علامة زائد عند الزيادة و ناقص عند النقص. كما رمز
اسم الکتاب : كشاف اصطلاحات الفنون و العلوم المؤلف : التهانوي، محمد علي الجزء : 0 صفحة : 42