responsiveMenu
صيغة PDF شهادة الفهرست
   ««الصفحة الأولى    «الصفحة السابقة
   الجزء :
الصفحة التالیة»    الصفحة الأخيرة»»   
   ««اول    «قبلی
   الجزء :
بعدی»    آخر»»   
اسم الکتاب : فرهنگ نامه علوم قرآن المؤلف : دفتر تبلیغات اسلامی    الجزء : 1  صفحة : 1476

ترجمه‌هاي ايتاليايي قرآن

ترجمه‌هاي ايتاليايي قرآن

(ترجمه قرآن به زبان ايتاليايي)

نخستين ترجمه قرآن به يک زبان جديد اروپايي، ترجمه ايتاليايى به قلم اندرئا آريوابنه بود که در سال 1547م انتشار يافت.

براساس کتابشناسى جهانى ترجمه‌هاى قرآن مجيد (چاپ استانبول، 1365ش// 1986م) قرآن تاکنون 24 بار به زبان ايتاليايى ترجمه شده است. بعضى از اين ترجمه‌ها، کامل و بعضى فقط ترجمه چند سوره يا يک جزء هستند. هيچ‌يک از اين ترجمه‌ها به طور صحيح و درست انجام نگرفته‌اند و هريک اشکالات متعددى دارند؛ علتش اين است که محققان و مترجمان غربى، با فرهنگ و معارف اسلامى و دانش‌هاى قرآنى آشنايى دقيق و عميق نداشتند.

از مهم‌ترين ترجمه‌هاى ايتاليايى قرآن، ترجمه آندره آريوا ابنه (1547م) ، لود ويکو ماراچى (1698م) ، ويتوريو کالتزا (1847م) ، پانتزرى (1882م) ، ويولانتى (1911م) ، برانکى (1913م) ، لوتيجى بونلى (1929م) ويرجينياواکا (1943م) ، باوزانى (1955م) ، مارتينو مرنو (1967م) ، فدريکو پيرنه (1979م) و فواد کبارى (1984م) است.

و بهترين ترجمه‌هاى ايتاليايى قرآن، ترجمه باوزانى (Bousani) است که در سال 1955م در فلورانس چاپ شد.

نيز ر.ک: مترجمان ايتاليايى قرآن.


[1]بي آزار شيرازي ، عبد الكريم ، 1323 -;ترجمه آوايى,تفسيرپيوسته وتاويل قرآن به قرآن ناطق;صفحه 197
[2]سلماسي زاده،جواد،1295-;تاريخ ترجمه قرآن درجهان;صفحه 68
[3]بينارق ، عصمت;كتابشناسى جهانى ترجمه هاوتفسيرهاى چاپى قرآن به65زبان;صفحه 162
اسم الکتاب : فرهنگ نامه علوم قرآن المؤلف : دفتر تبلیغات اسلامی    الجزء : 1  صفحة : 1476
   ««الصفحة الأولى    «الصفحة السابقة
   الجزء :
الصفحة التالیة»    الصفحة الأخيرة»»   
   ««اول    «قبلی
   الجزء :
بعدی»    آخر»»   
صيغة PDF شهادة الفهرست