اسم الکتاب : ترجمه روضة کافي شيخ کليني المؤلف : آژير، حميد رضا الجزء : 1 صفحة : 218
راهنمايى و دين حق فرستاده تا بر همه اديان پيروزش كند، اگر
چه مشركان را خوش نيايد- درود خدا بر او و آلش باد-.
اى مردم! اين جهان، خانه
و پايگاه شما نيست، و همانا شما در اين دنيا همانند كاروانى هستيد كه براى استراحت
بار اندازند و شتران را بخوابانند سپس برخاسته كوچ كنند. سبكبار به دنيا درآيند و
سبكبار بروند. نه از رفتن چارهاى دارند و نه از آنچه به جاى گذاردهاند راه
بازگشتى دارند. آنان را به شتاب واداشتند و آنان نيز شتافتند. آنها به دنيا دل
بستند و آماده نشدند تا آن هنگام كه گلوگاهشان را گرفتند، و به خانه مردمى رسيدند
كه خامههاشان خشكيده و از پيشتر آنان نه خبرى به جاى مانده نه اثرى. در دنيا
اندكى درنگ كردند و به سوى آخرت شتافتند. شما به خانههاى آنها درآمديد و بر آثار
ايشان گام نهاديد. مركبها شما را بخوبى برانند در راهى كه نه خستگى دارد و نه
سستى.
روز شما بدنهاتان را با
رنج و تعب به پيش راند و شبتان جانهاتان را با خود برد، و شما نماياننده و
حكايتكننده حال آنها شدهايد و در راهى كه پيش گرفتهايد نمونه آنهاييد.
مبادا زندگى اين جهان
شما را بفريبد كه براستى شما در اين جهان مسافرانى تازه وارديد و مرگ هم به شما
وارد خواهد شد. پيكانهاى جانگير خود را، در شما فرو مىكند و مركبهاى راهوارش
گزارش كارهاى شما را، به خانه ثواب و عقاب و پاداش و حساب، مىرساند.
پس خدا رحمت كند آن
بندهاى را كه نگران پروردگار خود باشد و از گناه پهلو تهى كند و با تمنّاى دل
بستيزد و آرزوى خود را به دروغ نسبت دهد؛ بندهاى كه نفس خود را به مهار پرهيزگارى
لگام زده، و با لگام ترس از پروردگار خود، بر دهانش دهنه نهاده است و مهارش را به
سوى طاعت خدا كشانيده و با دهنهاى كه بر آن زده از نافرمانى بازش داشته؛ بندهاى
كه نگاه به روز رستخيز دارد و در هر لحظه، مرگ خويش را چشم مىكشد و پيوسته در
انديشه به سر مىبرد. بيخوابى، فراوان دارد و از دنيا كناره گرفته و دلتنگ است؛
براى سفر آخرت، كوشا و مراقب آنجاست؛ بندهاى كه شكيبايى را مركب نجات خويش و تقوا
را توشه روز مرگ و درمان دردهاى سوزان درونيش ساخته، و از اين رو
اسم الکتاب : ترجمه روضة کافي شيخ کليني المؤلف : آژير، حميد رضا الجزء : 1 صفحة : 218