اسم الکتاب : نهج البلاغه با ترجمه فارسى روان المؤلف : مكارم شيرازى، ناصر الجزء : 1 صفحة : 169
راه هدايت را با بصيرت ديده و در آن گام گذاشته، نشانه ها و علامتهاى اين راه
را خوب شناخته است و از امواج متلاطم درياى شهوات گذشته است، در ميان دستگيره هاى
هدايت به محكمترين آنها چنگ زده، و از ميان طنابها به قويترين آنها متمسّك شده؛
ايمان او به خدا همانند نور آفتاب است، در برابر خداوند آنچنان است كه هر فرمانى
از ناحيه او صادر شود انجام مىدهد، و هر فرعى را به اصلش باز مىگرداند، او چراغ
تاريكيهاست ...
و روشنى بخش نابينايان، و كليد حل مبهمات، دور سازنده مشكلات، و راهنماى
گمشدگان بيابانهاى زندگى است.
سخن مىگويد و خوب مىفهماند، و يا سكوت مىكند و به سلامت مىرهد؛ براى خدا
اعمال خويش را خالص كرده آنچنان كه خداوند خلوص او را پذيرفته است، او از
گنجينههاى آيين خداست، و از اركان زمين او. خود را ملزم به عدالت نموده، و نخستين
مرحله عدالتش اين است كه خواسته هاى دل را بيرون رانده، حق مىگويد و به حق عمل
مىكند، هيچ كار خيرى نيست جز آنكه براى انجامش بپاخاسته و در هيچ جا گمان نيكى
نبرده جز اينكه به سوى آن براه افتاده است.
زمام خود را به دست قرآن سپرده و قرآن رهبر و پيشواى اوست، هر جا قرآن فرود
آيد، او بار خويش را در همان جا افكند، و هر جا منزل نمايد، او آنجا را منزلگاه
خويش سازد.
عالم نمايان!
و ديگرى (خويش) را عالم خوانده در صورتى كه عالم نيست، يك سلسله نادانيها را
از جمعى نادان فرا گرفته! و مطالبى گمراه كننده از گمراهانى آموخته، دامهايى از
طنابهاى غرور و گفتههاى دروغين بر سر راه مردم افكنده، قرآن را بر اميال و
خواستههاى خود تطبيق مىدهد، و حق را به هوسها و خواهشهاى دلش تفسير مىكند، مردم
را از گناهان بزرگ ايمنى مىبخشد، و جرايم بزرگ را در نظرها سبك جلوه مىدهد. مىگويد:
از ارتكاب شبهات اجتناب مىورزم امّا در آنها غوطهور است، مىگويد: از بدعتها
كناره گرفتهام ولى در آنها غلت مىزند! چهره او چهره انسان است و قلبش قلب حيوان!
راه هدايت را نمىشناسد كه از آن طريق برود، و به طريق خطا پى نبرده تا آن را
مسدود سازد، پس او مردهاى است در ميان زندگان!
اسم الکتاب : نهج البلاغه با ترجمه فارسى روان المؤلف : مكارم شيرازى، ناصر الجزء : 1 صفحة : 169